Сага о Конане
Материал из Конан
Итак.
Содержание |
Конан Говарда
Конан самого Говарда. Эталон. С этих произведений стоит начать свое знакомство с героем, чтобы не испортить себе впечатление о нем и навсегда не стать к нему предубежденным.- Киммерия (Cimmeria, 1965) – стихотворение
- Феникс на мече (The Phoenix on the Sword, 1932)
- Дочь ледяного гиганта (The Frost Giant’s Daughter, 1953)
- Бог из чаши (The God in the Bowl, 2002)
- Башня Слона (The Tower of the Elephant, 1933)
- Алая Цитадель (The Scarlet Citadel, 1933)
- Чёрный колосс (Black Colossus, 1933)
- Тени в лунном свете (Shadows in the Moonlight, 1934)
- Ползущая тень (The Slithering Shadow, 1933)
- Колодец черных демонов (The Pool of the Black One, 1933)
- Сплошь негодяи в доме (Rogues in the House, 1934)
- Долина пропавших женщин (The Vale of Lost Women, 1967)
- Королева Чёрного Побережья (Queen of the Black Coast, 1934)
- Железный демон (The Devil in Iron, 1934)
- Люди Чёрного Круга (The People of the Black Circle, 1934)
- Родится Ведьма (A Witch Shall Be Born, 1934)
- Сокровища Гвалура (Jewels of Gwahlur, 1935)
- За Чёрной Рекой (Beyond the Black River, 1935)
- Тени Замбулы (Shadows in Zamboula, 1935)
- Час Дракона (Hour of the Dragon, 1935)
- Гвозди с красными шляпками (Red Nails, 1936)
- Барабаны Томбалку (Drums of Tombalku, 1955)
- Хайборийская Эра (The Hyborean Age, 1936) — то самое эссе.
Конан почти Говарда. Сюда относятся тексты, которые Робертом Говардом были не дописаны и закончены Кампом и Картером и те, что ими были переработаны в истории о Конане с других произведений РИГ.
- Сокровища Траникоса (The Treasure of Tranicos, 1953)
- Окровавленное божество (The Blood-Stained God, 1955)
- Дорога орлов (The Road of the Eagles, 1955)
- Кинжалы Джезма (The Flame Knife, 1955)
- Ястребы над Шемом (Hawks over Shem, 1955)
- В зале мертвецов (The Hall of the Dead, 1967)
- Рука Нергала (The Hand of Nergal, 1967)
- Волки по ту сторону границы (Wolves Beyond the Border, 1967)
- Рыло во тьме (The Snout in the Dark, 1969)
Западная Сага
Лион Спрэг де Камп, Лин Картер, а иногда Бьёрн Ниберг. Благодаря этим авторам произошло триумфальное возвращение Конана, Роберт Говард, наконец, перешел в большую литературу, которой он заслуживал давным-давно, а его произведения начали переиздаваться бесчисленное количество раз. За это мы перед Кампом и его коллегами в большом долгу. Тем не менее, надо отметить, что в тех произведениях о Конане, к которым они приложили руку, концепция вселенной довольно изменена. В ней появилось больше сказочного, градус жестокости и суровости снизился, мир четко разделился на хороших и плохих, (Стигия превратилась в демоническую империю Зла, а Сэт в антагониста всего гуманного) ну и, в небольших количествах, стала проникать ересь. Несмотря на это, все их произведения характеризуются по-настоящему высоким качеством, а иногда попадаются настолько идеологически верные рассказы (например «Черные слезы»), что все ошибки этих продолжателей легко прощаются.
- Возвращение Конана (The Return of Conan, 1957)
- Конан-корсар (Conan the Buccaneer, 1966)
- Тварь в склепе (Thing in the Crypt, 1967)
- Город черепов (The City of Skulls, 1967)
- Проклятие монолита (The Curse of the Monolith, 1968)
- Черные слезы (Black Tears, 1968)
- Конан-островитянин (Conan of the Isles, 1968)
- Логово ледяного червя (The Lair of the Ice Worm, 1969)
- Замок ужаса (The Castle of Terror, 1969)
- Гиперборейская колдунья (The Witches of the Mists, 1972)
- Черный сфинкс Нептху (Black Sphinx of Nebthu, 1973)
- Алая луна Зембабве (Red Moon of Zembabwei, 1974)
- Тени каменного черепа (Shadows in the Skulls, 1975)
- Легионы смерти (Legions of the Dead, 1978)
- Народ вершин (The People of the Summit, 1978)
- Тени во тьме (Shadows in the Dark, 1978)
- Звезда Хоралы (The Star of Khorala, 1978) — авторы: Л. Спрэг де Камп, Б. Ниберг
- Самоцвет в башне (The Gem in the Tower, 1978)
- Богиня из слоновой кости (The Ivory Goddess, 1978)
- Кровавая луна (Moon of Blood, 1978)
- Под знаменем черных драконов (Conan the Liberator, 1979)
- Конан и бог паук (Conan and the Spider God, 1980)
- Конан-варвар (Conan the Barbarian, 1982) – это новеллизация фильма с Арни, поэтому по большому счету в Саге ей делать нечего.
Эндрю Оффут. Хороший писатель. Заслуженно является одним из лучших продолжателей. Его трилогия, объединенная общим сюжетом, легко может быть рекомендована для прочтения.
- Глаз Эрлика (Conan and the Sorcerer, 1978)
- Меч Скелоса (The Sword of Skelos, 1979)
- Конан-наемник (Conan the Mercenary, 1980)
Карл Эдвард Вагнер. Отличный писатель. Автор произведений о Кейне (другом), бессмертном воине-колдуне, написанном в жаре «темной фэнтези». Единственное произведение Вагнера о Конане тоже высокого литературного уровня. Правда, Хайбория, в частности страна, в которой развиваются события, Зингара, не совсем та. Несколько другой дух, другие названия, неизвестные правители и т.п. Это потом объяснили тем, что мол, о Конане есть несколько «хроник», не совсем сходящихся друг с другом. Но все это туфта, конечно. Впрочем, роман хороший. Но не совсем канон.
- Дорога Королей (The Road of Kings, 1979)
Пол Андерсон. Автор, не нуждающийся в представлении. Также написал всего один роман о Конане и его первой любви, пиратке Бэлит, события которого происходят в Стигии.
- Конан-мятежник (Conan the Rebel, 1980)
Роберт Джордан. Тоже отличный автор. Внес много хорошего в Хайборию, оставив нетронутыми и ее дух, и ее правду и, практически, главного героя. Ввел харизматичную подругу киммерийца, одновременно страстно его любящую и яростно, бешено, ненавидящую. Ее имя Карела, Рыжий Ястреб. Произведения Джордана о Конане весьма хороши, единственный, на мой взгляд, косяк, это то, что в КАЖДОМ его романе в конце рушится дворец/замок/логово главного злодея.
- Тень Властелина (Conan the Defender, 1982)
- Черный камень Аманара (Conan the Invincible, 1982)
- Сердце Хаоса (Conan the Unconquered, 1983)
- Тайна Врат Аль-Киира (Conan the Triumphant, 1983)
- Конан и огненный зверь (Conan the Magnificent, 1984)
- Ловушка для демона (Conan the Victorious, 1984)
- Рог Дагота (Conan the Destroyer, 1984) - также новеллизация фильма с Арни, также по большому счету в Саге ей делать нечего.
Джон Маддокс Робертс. По мнению многих, самый лучший продолжатель историй о Конане. Будучи при этом превосходным автором, он развил идеи Говарда, весьма ответственно подходя к исследованию материала и черпая вдохновение из тех же источников, откуда их черпал сам автор-основатель. Писал, не следуя более ранним продолжателям и местами даже противореча им (в частности де Кампу и Картеру), так как ориентировался исключительно на произведения Говарда. Романы Робертса - разной степени интересности, но, ни один из них нельзя считать плохим, и, ни один из них не нарушает, не противоречит канону, оскорбляя тем самым Роберта Говарда. Рекомендовано к прочтению.
- В чертоге Крома (Conan the Valorous, 1985)
- Победитель (Conan the Champion, 1987)
- Дикая орда (Conan the Marauder, 1988)
- Конан, не знающий страха (Conan the Bold, 1989)
- Город негодяев (Conan the Rogue, 1991)
- Конан и сокровища Пифона (Conan and the Treasure of Python, 1993)
- Конан в цитадели мрака (Conan and the Manhunters, 1994)
- Степная царица (Conan and the Amazon, 1995)
Стив Перри. Довольно неоднозначный писатель. Есть у него в саге, как неплохие произведения, так и полное дерьмо, предназначенное для детей детсадовского возраста, типа «Повелителей пещер». Если читать, то, скорее всего первых два романа. Остальные по усмотрению. В любом случае Перри не так уж плох, если исключить высер указанный выше. Его романы характеризуются более легким языком и элементами юмора.
- Четыре стихии (Conan the Fearless, 1986)
- Конан бросает вызов (Conan the Defiant, 1987)
- Повелители пещер (Conan the Indomitable, 1989)
- Хозяин тумана (Conan the Free Lance, 1990)
- Цена победы (Conan the Formidable, 1990)
Леонард Карпентер. Странный писатель. И Хайбория у него какая-то странная. Этот автор создал самое больше число романов о Конане в сравнении с остальными западными творцами в франчайзе, но только малую часть из них можно назвать хорошими. Все остальное просто ЕРЕСЬ, которую можно со всей уверенностью поставить рядом с самыми худшими высерами отечественных копроделов. Апофеоз фигни, роман «Конан-гладиатор», это просто пипец какой-то, мой юный друг. Хайбория перекроена по дебильному принципу, ну типа как если пиндосов вдруг внезапно захватит какой-нибудь Гондурас, а Конан ведет себя как натуральный малолетний долбоеб. Язык текста некоторых произведений переведенных некоей Трубициной (aka Семенова), тоже не блещет шедевральностью. Быдловатость, анахронистичность и неуместное пошловатое петросянство, ее главные заслуги в том, что и так паршивенькие тексты Карпентера, переводившиеся ею, превратились в полный шлак. И что примечательно, романы Карпентера, переведенные другими людьми, гораздо более читаемы и не так еретичны.
- Конан и осквернители праха (Conan the Renegade, 1986)
- Конан Изменник (Conan the Raider, 1986)
- Полководец (Conan the Warlord,1988)
- В стране Чёрного Лотоса (Conan the Hero, 1989)
- Конан Великий (Conan the Great,1990)
- Конан-изгнанник (Conan the Outcast, 1991)
- Проклятое золото (Conan the Savage, 1992)
- Конан из Красного братства (Conan of the Red Brotherhood, 1993)
- Гроза Кровавого Побережья (Conan, Scourge of the Bloody Coast, 1994)
- Конан-гладиатор (Conan the Gladiator, 1995)
- На запретном берегу (Conan, Lord of the Black River, 1996)
Роланд Грин. Вообще, неплохой автор, поскольку писал не только о Конане. Романы же его о киммерийце шикарными не назовешь, но они совсем неплохи. Проблема состоит в том, что у него, в противоположность от того же Перри, язык местами слишком тяжеловесен, а сюжеты иногда отличаются причудливой нагроможденностью. Но сильно ругать в принципе не за что.
- Волшебные камни Курага (Conan the Valiant, 1988)
- Путь воина (Conan the Guardian, 1990)
- Конан против звездного братства (Conan the Relentless, 1992)
- Конан и Живой ветер (Conan and the Gods of the Mountain, 1993)
- Конан у ворот зла (Conan at the Demon's Gate, 1994)
- Волшебный туман (Conan and the Mists of Doom, 1995)
- Конан и Властелин Смерти из Танзы (Conan and the Death Lord of Thanza, 1996)
Шон Мур. Неплохой писатель в Саге. Его романы о Конане отличаются повышенной брутальностью и кровавостью. Например, в одном из них на Конана было наложено проклятие оборотня, из-за чего ему пришлось в итоге рвать на куски человеков и хавать их свежее мясо.
- Конан идет по следу (Conan the Hunter, 1994)
- Проклятие шамана (Conan and the Shaman's Curse, 1996).
- Конан и мрачный серый Бог (Conan and The Grim Grey God, 1996)
Джон Хокинг. О нем можно сказать немного, ибо на русский язык его единственный роман о Конане переведен не был, а в оригинале прочитать данный креатив и выводы по нему сделать пока ни у кого руки не дошли. Однако зарубежные читатели в целом намекают, что это произведение является одним из лучших продолжений в Саге.
- Конан и изумрудный лотос (Conan and the Emerald Lotus, 1995)
Гарри Тердлав. Высер этого писателя тоже на русский не переводился, но в отличие от предыдущего автора, до прочтения этого романа в оригинале, руки русскоязычных читателей дошли. Впрочем, смельчаки скоро об этом пожалели, поскольку креатив оказался полной туфтой и является одним из худших в зарубежной саге. Там Конан – эмо! Этого уже достаточно.
- Конан из Венариума (Conan of Venarium, 2003)
Переводы
Несколько слов о переводах и их качестве. Уже выше было замечено об огрехах переводов Карпентера. К сожалению, в том или ином виде сия участь не миновала ни одно зарубежное произведение, относящееся к Говарду или его наследию. Идеальных изданных переводов пока нет и, хотя на словах намерения высказываются, пожалуй, в ближайшее время не предвидится. Есть только терпимые и более-менее приближенные к первоисточникам.А началось все давным-давно. Одни из самых первых книг о Конане на русском языке опубликовало издательство «Эридан» в 1994 году. Этому издательству русскоязычные читатели должны быть так же благодарны, как англоязычные читатели Кампу и Картеру. Тем не менее, с качеством самого издания дела обстояли вовсе не так розово и пушисто. Часть произведений четырехтомного сборника переводилась и ранее, над частью работали впервые, тем не менее, общим их свойством является весьма и весьма спорное качество переводов.
- Во-первых, причиной являлось то, что некоторые рассказы переводились не с языка оригинала, а с другого, чаще всего польского и немецкого. Причем качество польского перевода тоже было довольно скверным, а местами там вообще лгали – из «козаков» например, сделали «мунган». Поэтому нашим часто приходилось даже не переводить тексты, а пересказывать их.
- Во-вторых, квалификация некоторых переводчиков оставляла желать лучшего. Вылезали такие перлы, как «Абысс» вместо «бездны» (а еще можно вспомнить и «жреца Ануса» вместо «жреца бога Ану», хоть этот пример непосредственно к Эридану и не относится).
- В-третьих, некоторые наши переводчики не желали просто передавать текст с английского на русский. Им хотелось ТВОРИТЬ. И они таки этого добились. Делалось это следующим образом: в авторский текст добавлялись собственные вставки, представляющие собой огромный набор прилагательных, наречий, междометий и другого словесного мусора, типа с целью усиления эффекта или украшения. В итоге, например, такое предложение, как «воин шел по дороге», могло превратиться в «могучий и суровый воин, чьи мускулы бугрились под одеждой, словно волны бушующего океана, грозно шел по широкой дороге, украшенной потертым желтым кирпичом, а вокруг колыхались заросли листвы, бесконечные, словно предвечное небо». Это был гипертрофированный пример, если кто не понял. И что примечательно некоторые болезные индивиды до сих пор считают, что подобные вещи норма, да и вообще обычная литература должна писаться так же.
- В-четвертых, то, что было изложено у автора, не всегда устраивало переводчиков и издательство, и просто безжалостно вырезалось. Например, в определенных случаях целые предложения и абзацы, которые некоторым казались расистскими или сексистскими, устранили бесследно.
К сожалению, многие из этих переводов переиздаются до сих пор, потому что переводить заново или дорого, или, сука, лень. Поэтому, мой юный друг, если ты когда-нибудь услышишь выражение «эридановский перевод», знай, что это самое словосочетание под собой подразумевает.
К настоящему моменту существует еще один вид типа «переводов». В произведения зарубежных авторов вклинивают героев и сюжеты из «Русской Саги», а это уже не просто добавление красивостей, кривой перевод, или ошибка - происходит уже тотальная переделка сюжета.
Русская Сага
Итак, в 1993 году российское издательство «Северо-запад», расположенное, что не удивительно в Санкт-Петербурге, ставшее потом, после определенных внутренних терок издательством «Тролль», а еще позже из-вом «Северо-запад-ПРЕСС», начало публиковать книги, посвященные исключительно Конану-киммерийцу. Вряд ли тогда это все задумывалось, как эпический материал; наверняка планировалось максимум тома два-три. Первые книги были выпущены былинным тиражом в 300000-200000 экземпляров. Что просто несравнимо с 3000-ми тиражами начала двухтысячных годов. Поскольку в настоящее время эти книги трудно найти даже на распродажах в отличие от «двухтысяников», что до сих пор пылятся во множестве книжных магазинов и желтеют на солнце, окончательно теряя товарный вид, получается, что народ снес их с книжных полок, а издательство получило приличную прибыль. Пристреливать курицу, несущую платиновые яйца, никто не пожелал. И, по причинам указанным в самом начале раздела о литературе, было решено предоставить российским писателям карт-бланш на творчество в мире Конана и публиковать их творения, замаскировав гражданство иностранными псевдонимами. Считали, что типа буржуев пипл хавать будет, а наших нет. И что примечательно, так оно и есть. По крайней мере, было, на тот момент нашей истории.Главным свойством первых отечественных изданий была их двойственность.
С одной стороны, авторы имели слабое понятие и о Хайборийском мире, и о Конане, что не могло сказаться положительно на конечном продукте. Некоторыми это все объяснялось тем, что, мол, доступа не было к творчеству зарубежных авторов, поэтому наши творцы были стеснены в знаниях, а писать что-то было надо. Но простите, извините, то же самое четырехтомное издание «Эридана» содержало и карты Хайборийского мира, и эссэ о нем, и огромную выборку рассказов о киммерийце и, сука, один из двух самых «географических» романов во вселенной - «Мститель» Кампа и Картера. Более того, часть этого самого добра фигурировала и в самих изданиях «С-З». У них даже было переведенное письмо Говарда Миллеру и несколько статьей зарубежных авторов. Так, бля, о каком информационном голоде могла идти речь? Гораздо более вероятно другое объяснение - читать было тупо лень. И что характерно это правило подтверждают последующие «творцы», некоторых из которых язык не поворачивается назвать писателями. Дело в том, что в 1996 году «С-З» стал публиковать более-менее вменяемый путеводитель по Хайбории, где подробно описывались страны, народы, обычаи и т.п. Думаешь, помогло? Хрен! Стало только хуже.
Но, с другой стороны, несмотря на слабую материальную базу, нарушение канонов и перекраивание личности Конана, необходимо отметить, что эти самые первые отечественные издания были довольно высокого литературного качества, их можно было читать, не морщась, а временами даже получать от этого неиллюзорное удовольствие. По крайней мере, они были гораздо лучше иных буржуинских произведений Перри и Карпентера. На целый класс выше.
Но потом все скатилось в говно.
Конина
В целом, качество местных изделий было на уровне природных удобрений, исторгаемых организмом естественным путем через анал. Хорошие вещи, изданные за 15 лет можно пересчитать по пальцам одной руки.
Конину можно разделить на две категории:
Категория «унылое говно». В ней запомоилась как просто отмороженная школота, искренне считающая Конана кем-то вроде царя Леонида, Кратоса, Индианы Джонса, Бэтмена и Казановы в одном лице, так и дебилоиды, всех мастей и окрасов. Особенно отличились, мега-переводчица Хаецкая (Кракозябра или тупая п-да), которая подменяла исходный текст своими вставками (блеет овцой: «мнеееее покаааалось и всееее ещееее кажется, что де Камп и все остальные продолжатели суть есть кончееееенные деееебилы, а вот я, Елееееена Владимировна Хаееееецкая – веееееличайший талантищеееее всееееех времеееен и народов, поэтому я правила что хотеееела, у кого хотеееела и где хотеееела»); Фрост со своей овцеебческой артелью, давший жизнь целому течению невьебенного фэнтези, в основе которого лежат нашептывания мозговых паразитов и бродящий в черепе кал; и не менее достойные мужи, вроде Мэнсона, сделавшего из киммерийцев свиней, а из самого Конана – предателя Крома, мечтающего стать жрецом Митры [очередное тупорылое блеяние: «мнеееее показааааалось, что в Хайбории Митра это Иисус, а Конан – пророооок его»]Для этого вида блевотины характерна тотальная безграмотность во всем (описании быта, стран, народов, оружия, битв, природы, наконец). Венец идиотии – Конан, скачущий на олене, быстро как стрела, по глубокому снегу, во главе стаи турозубров, да-да тех самых, от которых барсы в ужасе закапываются в снег по самые кисточки на ушах. Для подобного книжного кала характерно отсутствие вменяемого сюжета, мотивации поступков, зато есть в наличии зашкаливающая идиотия и подростковые комплексы, бочками выплескиваемые на страницы. Хайбория мало того, что противоречит как Говарду так и продолжателям, так внутри одного романа может противоречить сама себе. Конан же ведет себя как пенек, постоянно пьет, бьет всех попавшихся под руку и кричит «Кром!»
Категория «жидкий стул», для особых почитателей этой разновидности говна. Включает в себя представителей отряда приматов и разумных кольчатых мозговых глистов, посчитавших, что создатель мира Хайбории, Роберт Ирвин Говард, был неправ, и этот неправильный мир нужно срочно перекроить, добавив в него: «Властелина колец», в лице гномов-педерастов; добреньких Балрога и Моргота; злых эльфов; из «Ведьмака» ВЕСЬ монстрячий ряд и сами ведьмаки; из «Сварога» сюжет пары-тройки романов и добрый десяток персонажей.
Это булькающее тошнотворное варево было обильно разбавлено собственными задумками: говорящими парашами (параша в смысле сортир, а не Прасковья Ковалева), хай-тек вампирами с мобильниками, отрыжкой Природы и Богом Кала. Сия мощная задумка принадлежит целой плеяде доморощенных идиотов-новозеландцев, квебекского происхождения, живущих в Норвегии, прямо на Невском проспекте: Мартьянова и Ко ² (компания Копрофилов). Вся эта рать говноделов успела высрать пару тысяч километров говна, не имеющих к Хайбории вообще никакого отношения.
Тем не менее, мир, с богом Кала и Конаном-собакой показался удивительно привлекательным для когорты копрофилов от литературы и на наследии Мартьянова, с учетом его многостраничных высеров, выросли целые горы смердящего литературного кала, который несмотря на мизерные тиражи до сих пор можно свободно найти в продаже. Что лишний раз показывает его востребованность.
Тварьцы
Отдельно пройдемся по самым примечательным особям животного мира, каждый из которых является ключевым представителем, альфа-самцом (самкой), того или иного зоологического отряда вида «tvarets coninus».
Хаецкая Е.В.
Дуглас Брайан, а еще тупая п-да или кракозябра – с этой личности началось проникновение в Сагу копромэтров. Эпохальное событие, знаменующее собой первое вхождение Хаецкой в Конину, произошло в 1993 году, буквально на четвертом томе серии. Но в первую очередь Хаецкая известна своими мега-переводами.«Я переводила с немецкого одну книжку за другой, бодро и лихо, кое-что сочиняя от себя, если текст начинал казаться мне вялым (особенно это касалось божбы и острот персонажей). В общем, получалось не хуже, чем у переводчиков с английского». «Мне решительно не нравились американские названия книг о Конане. Безликие и ни о чем не говорящие, кроме очевидных достоинств главного героя («меченосец», «торжествующий», «триумфатор»). Я решила придумать собственные. Так появились заголовки – «Черный камень Аманара», «Тайна врат Аль-Киира» и «Четыре Стихии»».
Вот она, первая заповедь мега-переводчика: если на твой взгляд, кажется, что что-то в переводимом тексте не так – смело правь его без раздумий! Кто ты и кто автор?!
Переводами алмаз литературы маялся недолго и начал сам сочинять. «Золото гномов» и «Песня снегов» - первые шедевральные нетленки. Ну и что, что Конан ведет себя, как осел и его наебывают все, кому не лень. Зато это наш, русский Конан, тот самый, который «семь раз подумает», но поступит как идиот. «Песня Снегов» вообще внаглую сперта из Саги о Велсунгах. Впрочем, крадеж со стороны вскоре войдет в привычку большинства копроавторов.Однако если говорить начистоту, и не лукавить, большая часть фанатов Хайбории и Конана закрыв глаза признает «Песнь Снегов» и «Золото гномов» не такими уж плохими вещами.
Остальные же поделки Хаецкой гораздо более худшего качества. При чтении складывается впечатление, что под звучным забугорным псевдонимом творила литературный беспредел толпа третьеклассников-имбецилов из школы для умственно-одаренных.
Поскольку поначалу все эти гнойные сочинения шли вкупе с романами западных столпов фэнтези, книги сметали в полок со страшной силой. Что дало почву для мании величия некоторых авторов, и «богиня» Хаецкая свалила из издательства нафиг, на вольные хлеба. Но, как оказалось, вне Саги она никому не сдалась. Когда издательство «Северо-Запад» забилось в конвульсиях, спешно позвали «мэтра» в жанре фэнтези – кракозябру Хаецкую. Так случилось второе вхождение в Конину. Время ли тому причиной, разжижение ли мозга, или копошащиеся в башке глисты, но новые рассказы стали еще хуже старых, которые и так были далеки от категории «есть можно».
Закончилось все тем, что «потрясатель устоев» фэнтези передал свой псевдоним новенькому муженьку, Тарасу и тот отметился в Конине еще несколькими нетленками, вполне способными заменить ведро пургена.Муженек недолго был увенчан лаврами Дугласа Брайана и последние пару-тройку лет этим псевдонимом в подыхающем издательстве называли вообще всех вшивых овец, притаскивающих свои труды в редакцию.
Не так давно чувство собственного величия Хаецкой перешло в терминальную стадию. Она прославилась очередной шизоидной выходкой, заявив, что она настолько талантлива, что все остальные просто фигня из под ногтей, да. Ну, это помимо того разъяренного блеяния: «Перумов – сволочь и мудак, написал продолжение Великой Книги». Правда пояснить разницу между Перумовым, написавшим продолжение «Властелина Колец» и собой, Хаецкой, той тупой п-дой, что написала продолжение «Конана» - отказалась. Чем лишний раз доказала свою принадлежность к отряду парнокопытных, подвиду трахнутых при рождении овец.
Хаецкая регулярно ведет бложик и так же регулярно выставляет себя в нем трахнутой со всех сторон шалавой, т.е. той, кем она есть на самом деле. Госпожа «богиня» имеет пару десятков фанатов, которые готовы подвывать любой хреноте, высранной на страницы бложика.
Мартьянов А.
он же Гунтер, он же Олаф Локнит, он же Керк Монро, он же Атли Гуннарсон, а еще Король Ктулхов, Гей Педрониус и Бог Кала. Прославился как матерый шизофреник и копродел. За то, что этот ценный кадр пришел в литературу следует сказать спасибо Хаецкой. Сей поступок на ее совести и черти ей еще это вспомнят. Впрочем, сам Мартьянов хвалит помои тупой п-ды и саму кракозябру без устали, так что, по всей видимости, не только Мартьянов любит говно, но и оно его.Литературный путь мэтра новозеландского фэнтези начался в 1996, романом «Песчаные небеса». Хотя кое-кто говорит, что роль Мартьянова в этой книге была сугубо «подай-принеси, пошел нахрен-отнеси». На фоне творящегося в то время беспредела - Конана, предающего Крома или скачек на оленях, этот роман смотрелся, в общем-то, неплохо. Ну, вылез гном, так их к этому времени как блох уже было, в остальном же получилась относительно неплохая книга от отечественных авторов. Последующие – «Берег Проклятых», «Алмазный лабиринт», отдавали вторичностью, но, опять же, на фоне шедевров от Фроста или Неграша хавались только так.
Настоящий апокалипипец наступил в «Карающей длани», когда из хрена родился народ оборотней, плюс, в довесок, там было дохрена ошибок, и «Подземном огне», где нарисовался целый народ гномов, Чужие и «Властелин Колец (для тех, кто не читал, Мартьянушка связал Хайборию с Среднеземьем). Венцом долбоебства стала переделка «Феникса на Мече», написанного самим Говардом. В этой компост-переработке также участвовали соавторы Мартьянова: Марина Кижина и Кирилл Стариков.
Юбилейный, 50-й том ознаменовался интервьём, который Мартьянов и Кижина взяли у Олафа Локнита, т.е. у самих себя, где и похвалили самих же себя. (А как вы думали, зачем еще нахрен нужно это 20-ти страничное интервью?)
Болезнь прогрессировала, и попутно вставляя в предисловия к романам свои заметки о житии доктором в Новой Зеландии, Мартьянов заимел новый творческий псевдоним. Теперь он предстал в роли коренного квебекца, тусующегося по выходным со столпами забугорной литературы. Новые томики от СЗ радовали уже статьями Мартьянова от имени двух творческих псевдонимов (да, тоже ушиб головного мозга) Олафа Локнита и Керка Монро. Разумеется, теперь Локнит хвалил Монро, а Монро – Локнита (на этом случае шизофрении и комплексах неполноценности можно защитить докторскую).
Так появилась «альтернативная Хайбория» или просто «альтернатива». Ну, появилась и появилась, казалось бы одним автором больше, одним меньше. Однако не все так просто. Последствием появления альтернативы стало ее тлетворнее влияние на дальнейшие произведения конины, что еще больше усугубило общую шизофрению. Каждый последующий автор теперь был обязан использовать в своих произведениях наработки альтернативы, что в итоге стало изживать жалкие остатки наследия Говарда с катастрофической скоростью. «Гуру альтернативы» не устраивало практически все. Даже терминология мира. Так трудами болезного дегенерата, север-юг-восток-запад волшебным образом превратились в дебильные полночь-полдень-восток-закат, слоны в элефантусов и так далее.Рассорившись с соавторами на почве бабла, Мартьянушка стал клепать нетленки в одиночку. Сам же копрофильный издатель одно время подписывал Лохнидом как труды самого Мартьянова, так и раскольников в лице Кижиной и Старикова.
Очередной высер назывался «Алая печать», и по копрофагской традиции вещь Говарда переписывалась в «правильную». Высер растянулся на четыре тома, сопровождался мощными пояснительными статьями новозеландского мэтра и перепечаткой одних и тех же глав в разных книгах. После этой вещи Мартьянов устроил уже тотальный срач с бывшими соавторами и, задрав нос, перестал их замечать на пару лет. Сами соавторы вязли псевдоним Джеральда Старка и написали 5-6 вещей, Разумеется, снова о гномах, оборотнях и гулях.
Лохнида отдали в чужие руки, и мэтру (название весьма прижилось - в пору своей клинической шизофрении Мартьянушка обращался сам к себе только так) осталось имя Керка Монро. Поплевав и обоссав ладони, Монро взялся за дело – перетащил в Хайборию вселенные «Ведьмака» А. Сапковкого и «Сварога» А. Бушкова. В Хайбории нарисовался спецотряд для охоты на мутантов с Конаном на правах духа. Поскольку на Литфоруме вторичность поделок мэтра регулярно подчеркивали, Мартьянушка разбавил гнусное булькающее самопальное хрючило своими задумками, чтобы ведьмаки-дербники не так бросались в глаза: добряком-Морготом, плохишами-эльфами, механическим вечным двигателем для натяжки стрел (стрел, а не тетивы, мэтру виднее!) и прочей поебенью. Черной жемчужиной таланта новозеландско-квебекского мэтра стал Бог Кала. Разумеется, Конан ему поклоняется, и, разумеется, говном.
Бурное копошение расплодившихся мозговых глистов требовало срочно придумать еще один творческий псевдоним. Так родился Атли Гуннарсон, норвег. Со страниц томика СЗ прозвучала неубедительная сказочка о том, откуда же взялся сей житель Норвегии, причем так неубедительно, что, напечатав под этим псевдонимом один роман, мэтр забил на него хрен. Ибо отзывы на сию вещь были вообще издевательские.
Последняя попытка написать что-то эпическое закончилась ничем, два тома напечатали, третий - умер по дороге, об остальных ни слуха, ни духу. Мэтр перебегал с форума на форум как ошпаренный таракан. Особенно звезде петербуржской литературы не нравилось, как выкладывают многостраничные разборы его косяков, или срывают покровы правды с того, как целые абзацы копипасты кочуют из книги в книгу, принадлежащих его перу.Сейчас Мартьянушка жив-здоров, стал клиническим католиком, потихоньку копошится в своем бложике, тихо ненавидит бывших соавторов, и лелеет мечту издать «Подземный огонь» заново, с перепиской под другую Вселенную. Видимо там еще нет Чужих, Моргота, добреньких оборотней, гулей, целующихся взасос бородатых гномов и прочей хреноты.
Имеет преданную армию фанатов, рыл в сто, состоящую из уроненной при рождении на пол школоты и великовозрастных долбоебов. И те и другие неистово верят, что Говард тупо писал о тупом варваре и только с приходом (именно с приходом) Мартьянушки Конан стал думать, причем со страшной силой:
«Надо же, из-за этой гадости и получился весь бардак! — подумал Конан, с легким удивлением рассматривая кхитайскую отраву. — Кром и все боги! Да за эти крупицы мне могли отвалить столько, что я бы безбедно прожил до самой старости и оставил детям огромное наследство! А все Мораддин с его дурацкой честностью!» — Попробуем, — проворчал варвар и, послюнявив палец, ткнул его в шкатулку. — Говорят, хорошо пробирает... — Конан! — заорал Мораддин, наблюдая, как компаньон подносит палец ко рту. — Остановись! Потомок гномов одним прыжком преодолел расстояние до Конана и ударил его по руке, в которой тот держал коробочку с зельем. Шкатулка улетела в сторону, варвар издал недовольный возглас, а драгоценный порошок лотоса просыпался в пыль и, подхваченный ветерком, разлетелся по двору. Варвар неодобрительно посмотрел на Мораддина, постучавшего себя пальцем по лбу, словно говоря: «Шемит совершенно прав — сходи к лекарю!»
Фанаты, надо отдать должное, очень преданные, и готовы отмазать любую хреноту, не жалея себя. Хреноты с каждым разом все больше, поскольку мэтр – типичный эльф, не отличает член от оглобли, но, тем не менее, пытается что-то изобретать. Фанаты (тоже, естественно, эльфы) истово отстаивают точку зрения, что в любом волшебном мире любая хренота возможна. Вопрос о различиях фэнтези и хреноты ставит их в тупик. Особо упертые фэны делятся с быдлом чертежами вечных двигателей, возможных уже в эпоху раннего Средневековья и прочей лютой фигней.
Донован Фрост
Эльф в кубе. Отметился двумя бессвязными романами, «Копье Крома» и «Храм Ночи». В соавторах замечены барбитураты для свиней, выпарка из мочи северного оленя, крысиные хвосты и дружный коллектив мозговых глистов, неистово сношающих мозг в три смены. Ничем другим объяснить вот такое – нельзя.
«Именно в это время года у самок начиналась течка, и гордые и невозмутимые королевы севера устремлялись на поиски родного стада. В такие дни, заслышав трубный рев, призывный и одновременно — грозный, медведи спешили укрыться в берлогах, барсы — зарыться в снег по самые угольно-черные кисточки на ушах, урча и рыча разбегались хищники помельче, и даже орлы с воронами старались взлететь поближе к рваным, несущимся в бешеных потоках бурь облакам. Конан уже давно не мог управлять своим оленем — благородное животное спасало свою жизнь, и пока стадо неслось следом, олень как стрела летел над сугробами и снежными холмами».
Все подчинено одной мысли – сделать все как можно круче и эпичнее. Сюжет, мотивации, герои – все вторично. Главное чтоб покруче было. Сюжет формально есть, аквилонцы желая устрашить западный клан киммерийцев нападают на восточный. С коим у западного непрерывный срач. Сотонинский план приводят в исполнение. Пятнадцатилетний Конан, как и положено неистовому киммерийцу мстит, совершая ночной рейд по горам, верхом на северном олене во главе стаи турозубров. Выпиливает половину врагов (но не больше роты), хватает зачем-то языка и ныкается в горах. Тут-то он осознает, что оружия у него все еще нет, и находит мегамеч, под названием «зае**тельский лом». Конан мастерски устраивает засаду в духе «Джон Рэмбо против цыплят»: кому вспорет живот ломом, кому гвоздем из децкого киммерийского арбалета череп пробьет, короче ведет себя как истинный защитник Великой Киммерийской стены, выросший на подвигах предков, когда-то распечатавших коробку люлей залетным стигийцам, намеревавшихся затариться волшебным песком для волшебных куличиков. Как только Конан убивает всех, роман заканчивается.
Пару лет об авторе ничего не было слышно, видимо его лечили от зависимости, вызванной злостным употреблением психотропных веществ. После прохождения курса реабилитации пейсатель притаранил в редакцию свой новый многостраничный эпик. Что в очередной раз подняло вопрос о ненадлежащем лечении в психиатрических лечебницах закрытого типа.
В этот раз предлагалось прочитать о Конане и его бытности королем. Вышла как обычно атомная хренота, по степени накала фигни мало сопоставимая с чем либо в принципе. Поэтому суть романа не может быть передана словами. На этом творческий путь Фроста закончился.
Серж Неграш
Это имя стало нарицательным для пописывающей школоты. Обычно сюжет не стоит выеденного яйца, а сама писанина обильно сдобрена подростковыми комплексами. Но нет худа без добра, и Неграш, в отличие от своих соседей-соавторов по навозной куче обычно не забывает что писал на предыдущей странице, и на фоне тотальной беспросветной хреноты из под жопы новозеладских мэтров и к ним примкнувших, некоторые моменты смотрятся не плохо. Правда, их очень мало. К слову сказать, вещи Неграша написанные вне Конины можно читать не испытывая позывов к рвоте.
Есть еще три-четыре десятка пейсателей, ставших на Тропу Бога Кала, которые открыли для себя рецепт написания очередного тома: взять ГГ (тупой, вонючий варвар, из шмотья на нем только черные кожаные труселя, и двуручный меч на спине), в количестве одной штуки, телку ГГ (купола и стрельчатые жопы приветствуются), толпу врагов (муравьеды-людоеды, Страпон Нергала, колдуны и т.д.), замесить содержимое с помощью сюжета, надиктованного непрерывно сношающими мозг мозговыми глистами, и изложить его языком второгодника-двоечника из школы для умственно-отсталых. Роман признается особо удачным, если местами в нем встречается слова «Конан», «Кром», «сокрушил член Нергала», «Бритуния», «Тарантия». Если помимо этой поебени встретиться «Алое Пламя Равновесие несущее не сущее, а сущее несущее» - у этой порции кала есть все шансы на переиздание. Причем, под другим названием. Типа для особо преданных фанатов (пьющих жидкий кал запоем), которые увидели новое название старой вещи и готовы приобрести тот же кал, но под другим названием. Была «Булькающая Блевотина», стало «Блюющее бульканье Иштар». Авторами являются всякие Хариссы, Самбариусы, Дэны, Довнованы и прочие отрыжки Сотоны.
Итог
Стараниями всех вышеперечисленных говноделов отечественная Сага (Конина) сошла на нет. Желающих покупать дерьмо с каждым месяцем все меньше, к большому сожалению копрофильного издательства и копрофильных авторов читатели не хватают с книжных полк магазинов романы, только потому, что на ней написано «Конан». Сами авторы объясняют свою повальную неграмотность и дебильность злобными происками редакторов, редакторы в свою очередь верещат резаными свиньями об отмороженном жестяке, что приносят аффтары. Истина, как водится, посередине и, видимо, волосатые щупальца к исходному дерьму прилагают как редакторы, так и авторы. Поэтому анально возмездить следует и тех, и других.
Но, тем не менее, есть и вполне достойные вещи, которые заслуживают внимания. Это в первую очередь романы Брэнта Йенсена, которые на фоне беспросветной хреноты вообще смотрятся на отлично, некоторые романы Криса Уэйнрайта, и пара-тройка вещей типа «Западни».