Дрозд, Евгений

Материал из Конан

Версия от 10:05, 26 сентября 2009; Bingam (Обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Е. Дрозд
Е. Дрозд

Содержание

Биография

Евгений Ануфриевич Дрозд — белорусский фантаст, критик и переводчик. Родился 1 июня 1947 года в Потсдаме в семье военнослужащего. С 1953 года живет в Минске.

Закончил математический факультет Белгосуниверситета, после чего работал программистом в Институте математики АН БССР и в ЦНИИКИВР Минводхоза СССР. Представитель «Четвёртой волны» НФ. Участвовал в семинарах молодых писателей-фантастов в Малеевке и Дубултах. С 1989 по 1993 год — литературный сотрудник Всесоюзного творческого объединения молодых писателей-фантастов (ВТО МПФ), участник множества семинаров, проводимых этой организацией в разных городах.

Творчество

Первые рассказы Е. Дрозд, всегда отдававший предпочтение малым формам, опубликовал в середине восьмидесятых годов. Такие произведения, как повести «Скорпион» и «Лекарство от энтропии», рассказы «Феникс» и «В раю мы жили на суше» вывели писателя в число наиболее заметных фантастов Белоруссии. В 1992 году в минском издательстве «Эридан» увидела свет первая авторская книга Дрозда — сборник «Тень над городом».

Помимо научной фантастики, Евгений Дрозд занимается переводами и написанием критических и футурологических статей. И то и другое часто печаталось в разных сборниках и периодических изданиях.

Евгением Дроздом переведено несколько детективных романов Чейза, Брауна, Гарднера и т.п. Из фантастики — сборник рассказов Роджера Желязны, роман Ричарда П. Хенрика «Экологическая война» и роман Брайана Олдисса «Малайсийский гобелен». В 1990 в симферопольском издательстве «Таврия» вышел сборник рассказов, переведенных Евгением Дроздом с английского «Общественное порицание».

Рассказы Евгения Дрозда «Феникс» и «В раю мы жили на суше» включались в ежегодные антологии НФ Мюнхенского издательства Вильгельм Хейне Ферлаг «Невеста времени» (Die ZEITBRAUT, 1993), «Летчица» (Die PILOTIN, 1994) и «Дорога на Кандарай» (Die STRASSE NACH CANDAREI, 1995).

Участник «Аэлиты-91».

Псевдонимы

Анатолий Бирюков; Руслан Оварьевич Глосский; Тимофей Гневка; Дебилл; Дракула; Юджин Траш; Ермолай Шакута; Ермолай Шапутье.

Переводы

  • «The Thing on the Roof» / «Тварь на крыше»
    • 1990 г. – «Час Дракона», Р. Говард, Эридан (под псевдонимом А.Бирюков),
    • 1991 г. – «Мир в латах», Молодая гвардия,
    • 1992 г. – «Голуби преисподней», Р. Говард, Эридан (под псевдонимом А.Бирюков),
    • 1994 г. – «Конан-победитель», Р. Говард, ИИЦ АО «Заволжье» (под псевдонимом А.Бирюков),
    • 1994 г. – «Голуби преисподней», Р. Говард, Эридан (под псевдонимом А.Бирюков).
  • «Robert E. Howard: A Memoriam» / «Памяти Роберта Эрвина Говарда», Говард Филлипс Лавкрафт
    • 1990 г. – «Час Дракона», Р. Говард, Эридан,
    • 1992 г. – «Конан-корсар», Р. Говард, Эридан,
    • 1993 г. – «Конан-корсар», Р. Говард, Эридан.

Ссылки


Вернуться в категорию: Переводчики

Личные инструменты