Имена и названия В

Материал из Конан

(Различия между версиями)
(Новая: <div align="justify"> ---- '''Вадаи''' (Wadai) - негритянское королевство. По названию области, ныне являющейся частью Р...)
м
 
(7 промежуточных версий не показаны.)
Строка 2: Строка 2:
----
----
'''Вадаи''' (Wadai) - негритянское королевство. По названию области, ныне являющейся частью Республики Чад. Прежде - влиятельное независимое африканское государство, завоеванное Францией в 1908-1912 гг. <br>
'''Вадаи''' (Wadai) - негритянское королевство. По названию области, ныне являющейся частью Республики Чад. Прежде - влиятельное независимое африканское государство, завоеванное Францией в 1908-1912 гг. <br>
-
''«[[Тени Замбулы]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
+
''«[[Ночные тени Замбулы|Тени Замбулы]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
----
----
'''Вазулы''' (Wazuli) - народность в Гимелийских горах. От названия народности вазиров в Пакистане. <br>
'''Вазулы''' (Wazuli) - народность в Гимелийских горах. От названия народности вазиров в Пакистане. <br>
-
''«[[Люди Черного Круга]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
+
''«[[Люди черного круга]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
----
----
'''Вакла''' (Wakla) - туранский форт в зуагирской пустыне. <br>
'''Вакла''' (Wakla) - туранский форт в зуагирской пустыне. <br>
-
''«[[Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
+
''«[[Возвращение Конана|Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
----
----
'''Вамадзи''' (Wamadzi) - племя в Гимелийских горах. <br>
'''Вамадзи''' (Wamadzi) - племя в Гимелийских горах. <br>
-
''«[[Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
+
''«[[Возвращение Конана|Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
----
----
'''Вардан''' (Vardan) - туранский воин. Распространенное персидское имя собственное. <br>
'''Вардан''' (Vardan) - туранский воин. Распространенное персидское имя собственное. <br>
-
''«[[Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
+
''«[[Возвращение Конана|Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
----
----
'''Варданес''' (Vardanes) - заморийский искатель приключений. Греческая форма имени Вардан. <br>
'''Варданес''' (Vardanes) - заморийский искатель приключений. Греческая форма имени Вардан. <br>
Строка 27: Строка 27:
----
----
'''Валерия''' (Valeria) - аквилонская пиратка. Женская форма имени Валерий. <br>
'''Валерия''' (Valeria) - аквилонская пиратка. Женская форма имени Валерий. <br>
-
''«[[Красные когти]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
+
''«[[Алые когти|Красные когти]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
----
----
'''Валаннус''' (Valannus) - аквилонец, командующий фортом Тусцелан. Вероятно, от латинского имени Валенс или Валентин. <br>
'''Валаннус''' (Valannus) - аквилонец, командующий фортом Тусцелан. Вероятно, от латинского имени Валенс или Валентин. <br>
-
''«[[Кровавая луна]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], «[[Бог в чаше]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
+
''«[[Кровавая луна]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], «[[Бог из чаши]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
----
----
'''Валенсо''' (Valenso) - зингарский граф. Вероятно, от названия провинции Валенсия в Испании. <br>
'''Валенсо''' (Valenso) - зингарский граф. Вероятно, от названия провинции Валенсия в Испании. <br>
Строка 36: Строка 36:
----
----
'''Валузия''' (Valusia) - королевство времен Атлантиды. Местность под названием Волусия имеется в штатах Нью-Йорк и Флорида. <br>
'''Валузия''' (Valusia) - королевство времен Атлантиды. Местность под названием Волусия имеется в штатах Нью-Йорк и Флорида. <br>
-
''«[[Алая луна Зембабве]]»? «[[Конан-корсар]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], «[[Башня слона]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
+
''«[[Алая луна Зембабве]]» «[[Корона кобры|Конан-корсар]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], «[[Башня слона]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
----
----
'''Вальброзо''' (Valbroso) - зингарский граф-грабитель. От названия долины Валломброзо в Италии. <br>
'''Вальброзо''' (Valbroso) - зингарский граф-грабитель. От названия долины Валломброзо в Италии. <br>
Строка 51: Строка 51:
----
----
'''Ваниры''' (Vanir) - жители Ванахейма. В скандинавской мифологии - класс божеств, покровителей плодородия, погоды, хлебопашества и торговли. <br>
'''Ваниры''' (Vanir) - жители Ванахейма. В скандинавской мифологии - класс божеств, покровителей плодородия, погоды, хлебопашества и торговли. <br>
-
''«[[Дочь ледяного гиганта]]», «[[Королева Черного побережья]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]], «[[Тварь в склепе]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]].''
+
''«[[Дочь ледяного гиганта]]», «[[Королева черного побережья]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]], «[[Поединок в гробнице|Тварь в склепе]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]].''
----
----
'''Ванчо''' (Vancho) - первый помощник капитана Зароно. От испанского имени Санчо. <br>
'''Ванчо''' (Vancho) - первый помощник капитана Зароно. От испанского имени Санчо. <br>
-
''«[[Конан-корсар]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]].''
+
''«[[Корона кобры|Конан-корсар]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]].''
----
----
'''Вателос''' (Vathelos) - слепой автор магических манускриптов. <br>
'''Вателос''' (Vathelos) - слепой автор магических манускриптов. <br>
Строка 66: Строка 66:
----
----
'''Везиз-шах''' (Veziz Shah) - туранский градоправитель. От арабских титулов визирь и шах. <br>
'''Везиз-шах''' (Veziz Shah) - туранский градоправитель. От арабских титулов визирь и шах. <br>
-
''«[[Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
+
''«[[Возвращение Конана|Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
----
----
'''Велитриум''' (Velitrium) - пограничный город на западе-Аквилонии. От названия города Велитри в Италии. <br>
'''Велитриум''' (Velitrium) - пограничный город на западе-Аквилонии. От названия города Велитри в Италии. <br>
-
''«[[Там, за черной рекой]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]], «[[Кровавая луна]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]]. ''
+
''«[[За черной рекой|Там, за черной рекой]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]], «[[Кровавая луна]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]]. ''
----
----
'''Вигуры''' (Wigurs) - племя гирканских кочевников. От названия народности уйгуры. <br>
'''Вигуры''' (Wigurs) - племя гирканских кочевников. От названия народности уйгуры. <br>
-
''«[[Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
+
''«[[Возвращение Конана|Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
----
----
'''Вилайет''' (Vilayet) - внутреннее море к востоку от Турана, соответствующее современному Каспийскому морю (которое, кстати, некогда называлось Гирканским). От турецкого слова, означающего «провинция». <br>
'''Вилайет''' (Vilayet) - внутреннее море к востоку от Турана, соответствующее современному Каспийскому морю (которое, кстати, некогда называлось Гирканским). От турецкого слова, означающего «провинция». <br>
-
''«[[Там, за черной рекой]]», «[[Тени в лунном свете]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
+
''«[[За черной рекой|Там, за черной рекой]]», «[[Тени в лунном свете]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
----
----
'''Виллагро''' (Villagro) - герцог Кордавский. Псевдоиспанское имя. <br>
'''Виллагро''' (Villagro) - герцог Кордавский. Псевдоиспанское имя. <br>
-
''«[[Конан-корсар]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]].''
+
''«[[Корона кобры|Конан-корсар]]» [[Картер, Лин|Л. Картер]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]].''
----
----
'''Вилер''' (Vilerus) - бывший король Аквилонии. Возможно, эт латинского имени Валерий. <br>
'''Вилер''' (Vilerus) - бывший король Аквилонии. Возможно, эт латинского имени Валерий. <br>
Строка 84: Строка 84:
----
----
'''Венариум''' (Venarium) - пограничный форт в Гандерланде. Возможно, от названия римского города Вирунум. <br>
'''Венариум''' (Venarium) - пограничный форт в Гандерланде. Возможно, от названия римского города Вирунум. <br>
-
''«[[Там, за черной рекой]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
+
''«[[За черной рекой|Там, за черной рекой]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
----
----
'''Винашко''' (Vinashko) - вождь юэтши. От имени индийского правителя I века н.э. Канишки. <br>
'''Винашко''' (Vinashko) - вождь юэтши. От имени индийского правителя I века н.э. Канишки. <br>
Строка 90: Строка 90:
----
----
'''Вендия''' (Vendhyo) - страна на юго-востоке материка, соответствующая современной Индии. От названия Виндий-ских гор в Индии. <br>
'''Вендия''' (Vendhyo) - страна на юго-востоке материка, соответствующая современной Индии. От названия Виндий-ских гор в Индии. <br>
-
''«[[Родится ведьма]]», «[[Люди Черного Круга]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]], «[[Сокровища Траникоса]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]].''
+
''«[[Родится ведьма]]», «[[Люди черного круга]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]], «[[Сокровища Траникоса]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]], [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]].''
----
----
'''Вирата''' (Virata) - косальский маг из Джанайдара. По имени правителя, упоминающегося в эпосе «Махабхарата». <br>
'''Вирата''' (Virata) - косальский маг из Джанайдара. По имени правителя, упоминающегося в эпосе «Махабхарата». <br>
Строка 96: Строка 96:
----
----
'''Вирунийцы''' (Virunians) - народ хайборийской крови, обитающий в Пограничном королевстве. От названия римского города Вирунум. <br>
'''Вирунийцы''' (Virunians) - народ хайборийской крови, обитающий в Пограничном королевстве. От названия римского города Вирунум. <br>
-
''«[[Люди Черного Круга]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
+
''«[[Люди черного круга]]» [[Говард, Роберт Ирвин|Р. Говард]].''
----
----
'''Вестермарк''' (Westermarck) - пограничная область между Боссонией и Пиктскими Пустошами. От слов western (англ.) - западный, и mark (староангл.) - граница. <br>
'''Вестермарк''' (Westermarck) - пограничная область между Боссонией и Пиктскими Пустошами. От слов western (англ.) - западный, и mark (староангл.) - граница. <br>
Строка 116: Строка 116:
----
----
'''Вухуан''' (Wuhuan) - пустыня на западе Кхитая. Псевдокитайское название. <br>
'''Вухуан''' (Wuhuan) - пустыня на западе Кхитая. Псевдокитайское название. <br>
-
''«[[Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
+
''«[[Возвращение Конана|Конан-мститель]]» [[Де Камп, Лайон Спрэг| Л. Спрэг де Камп]], [[Ниберг, Бьёрн|Б. Ниберг]].''
----
----
</div>
</div>
Вернуться в категорию: [[Имена и названия]]
Вернуться в категорию: [[Имена и названия]]

Текущая версия


Вадаи (Wadai) - негритянское королевство. По названию области, ныне являющейся частью Республики Чад. Прежде - влиятельное независимое африканское государство, завоеванное Францией в 1908-1912 гг.
«Тени Замбулы» Р. Говард.


Вазулы (Wazuli) - народность в Гимелийских горах. От названия народности вазиров в Пакистане.
«Люди черного круга» Р. Говард.


Вакла (Wakla) - туранский форт в зуагирской пустыне.
«Конан-мститель» Л. Спрэг де Камп, Б. Ниберг.


Вамадзи (Wamadzi) - племя в Гимелийских горах.
«Конан-мститель» Л. Спрэг де Камп, Б. Ниберг.


Вардан (Vardan) - туранский воин. Распространенное персидское имя собственное.
«Конан-мститель» Л. Спрэг де Камп, Б. Ниберг.


Варданес (Vardanes) - заморийский искатель приключений. Греческая форма имени Вардан.


Варуна (Varuna) - бог, к которому взывает Конан. Бог-творец в брахманизме.
«Черный сфинкс Нептху» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп.


Валериан (Valerian) - чохирский дворянин. От распространенной латинской фамилии, которую носил, например, один из римских императоров.
«Волчий рубеж» Р. Говард, Л. Спрэг де Камп, Л. Картер.


Валерий (Valerius): «Родится ведьма» Р. Говард - молодой солдат-наемник в Хауране. «Час дракона» Р. Говард - аквилонский принц. Возможно, одно и то же лицо. Латинское имя собственное.


Валерия (Valeria) - аквилонская пиратка. Женская форма имени Валерий.
«Красные когти» Р. Говард.


Валаннус (Valannus) - аквилонец, командующий фортом Тусцелан. Вероятно, от латинского имени Валенс или Валентин.
«Кровавая луна» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп, «Бог из чаши» Р. Говард.


Валенсо (Valenso) - зингарский граф. Вероятно, от названия провинции Валенсия в Испании.
«Сокровища Траникоса» Р. Говард, Л. Спрэг де Камп.


Валузия (Valusia) - королевство времен Атлантиды. Местность под названием Волусия имеется в штатах Нью-Йорк и Флорида.
«Алая луна Зембабве» «Конан-корсар» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп, «Башня слона» Р. Говард.


Вальброзо (Valbroso) - зингарский граф-грабитель. От названия долины Валломброзо в Италии.
«Час дракона» Р. Говард.


Валькия (Volkia) - река и долина в восточной Аквилонии. Возможно, от имени скандинавских валькирий, дев, уносивших Души павших с поля боя в Валгаллу.
«Час дракона» Р. Говард.


Вамматар (Vammatar) - королева Халоги. В «Калевале» так именуется дочь зла.
«Легионы мертвых» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп.


Ванахейм (Vanaheim) - северная страна к западу от Асгарда. В скандинавской мифологии - место обитания богов-ванов.
«Феникс на мече», «Дочь ледяного гиганта» Р. Говард, «Сокровища Траникоса» Р. Говард, Л. Спрэг де Камп.


Ваниры (Vanir) - жители Ванахейма. В скандинавской мифологии - класс божеств, покровителей плодородия, погоды, хлебопашества и торговли.
«Дочь ледяного гиганта», «Королева черного побережья» Р. Говард, «Тварь в склепе» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп.


Ванчо (Vancho) - первый помощник капитана Зароно. От испанского имени Санчо.
«Конан-корсар» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп.


Вателос (Vathelos) - слепой автор магических манускриптов.
«Черный колосс» Р. Говард.


Ватиса (Vateesa) - дворянка из Хорайи. Вероятно, от имени Ванесса.
«Черный колосс» Р. Говард, «Рыло во тьме» Р. Говард, Л. Спрэг де Камп.


Везек (Vezek) - туранский форпост.
«Родится ведьма» Р. Говард.


Везиз-шах (Veziz Shah) - туранский градоправитель. От арабских титулов визирь и шах.
«Конан-мститель» Л. Спрэг де Камп, Б. Ниберг.


Велитриум (Velitrium) - пограничный город на западе-Аквилонии. От названия города Велитри в Италии.
«Там, за черной рекой» Р. Говард, «Кровавая луна» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп.


Вигуры (Wigurs) - племя гирканских кочевников. От названия народности уйгуры.
«Конан-мститель» Л. Спрэг де Камп, Б. Ниберг.


Вилайет (Vilayet) - внутреннее море к востоку от Турана, соответствующее современному Каспийскому морю (которое, кстати, некогда называлось Гирканским). От турецкого слова, означающего «провинция».
«Там, за черной рекой», «Тени в лунном свете» Р. Говард.


Виллагро (Villagro) - герцог Кордавский. Псевдоиспанское имя.
«Конан-корсар» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп.


Вилер (Vilerus) - бывший король Аквилонии. Возможно, эт латинского имени Валерий.
«Барабаны Томбалку» Р. Говард.


Венариум (Venarium) - пограничный форт в Гандерланде. Возможно, от названия римского города Вирунум.
«Там, за черной рекой» Р. Говард.


Винашко (Vinashko) - вождь юэтши. От имени индийского правителя I века н.э. Канишки.
«Дорога орлов» Р. Говард, Л. Спрэг де Камп.


Вендия (Vendhyo) - страна на юго-востоке материка, соответствующая современной Индии. От названия Виндий-ских гор в Индии.
«Родится ведьма», «Люди черного круга» Р. Говард, «Сокровища Траникоса» Р. Говард, Л. Спрэг де Камп.


Вирата (Virata) - косальский маг из Джанайдара. По имени правителя, упоминающегося в эпосе «Махабхарата».
«Огненный нож» Р. Говард, Л. Спрэг де Камп.


Вирунийцы (Virunians) - народ хайборийской крови, обитающий в Пограничном королевстве. От названия римского города Вирунум.
«Люди черного круга» Р. Говард.


Вестермарк (Westermarck) - пограничная область между Боссонией и Пиктскими Пустошами. От слов western (англ.) - западный, и mark (староангл.) - граница.
«Волчий рубеж» Р. Говард, Л. Спрэг де Камп, Л. Картер, «Кровавая луна» Л. Картер, Л. Спрэг де Камп.


Владислав (Vladislav) - см. Ольгерд. Русское имя собственное.


Водан (Wodan) - имя коня Конана. Один из вариантов имени Один (иначе Вотан), верховного божества скандинавской мифологии.
«Родится ведьма» Р. Говард.


Воивода (Voivode) - титул командира наемников Констанция. От славянского слова воевода.
«Родится ведьма» Р. Говард.


Вольмана (Volmana) - аквилонский дворянин. Возможно, от названия реки Вомано в Италии.
«Феникс на мече» Р. Говард.


Вулфер (Wulfhere) - вождь асиров. Старосаксонское имя, означающее «волчье войско».
«Дочь ледяного гиганта» Р. Говард.


Вухуан (Wuhuan) - пустыня на западе Кхитая. Псевдокитайское название.
«Конан-мститель» Л. Спрэг де Камп, Б. Ниберг.


Вернуться в категорию: Имена и названия

Личные инструменты